【发布部门】海关总署 | 【发文字号】公告2022年第33号 |
【发布日期】2022年4月12日 | 【实施日期】2022年6月12日 |
【法律类别】原产地 | 【效力层级】规范性文件 |
【时效性 】2022年6月12日 |
海关总署公告2022年第33号(关于调整中国—韩国自贸协定项下原产地证书格式的公告)
根据《中华人民共和国政府和大韩民国政府自由贸易协定》有关规定和联合委员会决议,取消该协定项下进出口货物原产地证书商品项数上限20项的限制,证书格式按照附件执行。
本公告自2022年6月12日起施行。
特此公告。
附件:原产地证书格式.doc
海关总署
2022年4月12日
原产地证书格式
CERTIFICATE OF ORIGIN
ORIGINAL
1. Exporter’s name and address, country:
|
Certificate No.:
CERTIFICATE OF ORIGIN Form for China-Korea FTA
Issued in ____________ (see Overleaf Instruction) |
||||||
2. Producer’s name and address, country:
| |||||||
3. Consignee’s name and address, country:
| |||||||
4. Means of transport and route (as far as known):
Departure Date:
Vessel/Flight/Train/Vehicle No.:
Port of loading:
Port of discharge: |
5. Remarks: |
||||||
6. Item number |
7. Marks and Numbers on packages |
8. Number and kind of packages; description of goods |
9. HS code (Six-digit code) |
10. Origin criterion |
11. Gross weight, quantity (Quantity Unit) or other measures (liters, m3, etc.) |
12. Number and date of invoice |
|
13. Declaration by the exporter:
The undersigned hereby declares that the above details and statement are correct, that all the goods were produced in
(Country) and that they comply with the origin requirements specified in the FTA for the goods exported to
(Importing country) Place and date, signature of authorized signatory |
14. Certification:
On the basis of control carried out, it is hereby certified that the information herein is correct and that the goods described comply with the origin requirements specified in the China-Korea FTA.
Place and date, signature and stamp of authorized body |
Overleaf Instruction
Certificate No.: Serial number of Certificate of Origin assigned by the authorized body.
Box 1: State the full legal name and address (including country) of the exporter in either China or Korea.
Box 2: State the full legal name and address (including country) of the producer. If goods from more than one producer are included in the certificate, list the additional producers, including their full legal name and address (including country). If the exporter or the producer wishes to maintain this information as confidential, it is acceptable to state “AVAILABLE UPON REQUEST.” If the producer and the exporter are the same, please complete field with “SAME.”
Box 3: State the full legal name and address (including country) of the consignee resident in either Korea or China.
Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure date, transport vehicle No., port of loading, and port of discharge.
Box 5: In case where a good is invoiced by a non-Party operator, the full legal name, country of the non-Party operator shall be indicated in this box. In case of issuance of certificates retroactively, should bear the words “ISSUED RETROACTIVELY”, and in case of a certified true copy, should bear the words “CERTIFIED TRUE COPY of the original Certificate of Origin number ___ dated ___”.
Box 6: State the item number.
Box 7: State the shipping marks and numbers on packages, when such marks and numbers exist, if the shipping marks are images or symbols, other than letter or numerical number, shall state “IMAGE OR SYMBOL (I/S)”, otherwise shall state “NO MARKS AND NUMBERS(N/M)”
Box 8: The number and kind of packages shall be specified. Provide a full description of each good. The description should be sufficiently detailed to enable the goods to be identified by the Customs Officers examining them and relate them to the invoice description and to the HS description of the good. If the goods are not packed, state “IN BULK”.
Box 9: For each good described in Box 8, identify the HS tariff classification to six-digit.
Box 10: The exporter must indicate in Box 10 the origin criteria on the basis of which he claims that the goods qualify for preferential tariff treatment, in the manner shown in the following table:
Origin Criteria |
Insert in Box 10 |
The good is wholly obtained or produced entirely in a Party, as set out and defined in Article 3.4 (Goods Wholly Obtained or Produced) or required so in Annex 3- A (Product Specific Rules of Origin). |
WO |
The good is produced entirely in a Party, exclusively from materials whose origin conforms to Chapter 3 (Rules of Origin and Origin Implementation Procedures). |
WP |
The good is produced in a Party, using non-originating materials that conform to a change in tariff classification, a regional value content, a process requirement or other requirements specified in Annex 3-A (Product Specific Rules of Origin). |
PSR |
The good is subject to Article 3.3 (Treatment of Certain goods) |
OP |
Box 11: Gross weight in Kilos should be shown here. Other units of measurement e.g. volume or number of items which would indicate exact quantities may be used when customary.
Box 12: Invoice number and date of invoice should be shown here. In case where a good is invoiced by a non-Party operator and the number and date of the commercial invoice is unknown, the number and date of the original commercial invoice, issued in the exporting Party, shall be indicated in this box.
Box 13: This box shall be completed, signed and, dated by the exporter.
Box 14: This box shall be completed, signed, dated, and stamped by the authorized person of the authorized body.
原产地证书(中文样本供参考)
1. 出口商的名称、地址、国家:
|
证书号:
中国-韩国自由贸易协定 原产地证书
签发国 ____________ (填制方法详见证书背面说明) |
||||||
2. 生产商的名称、地址、国家:
| |||||||
3. 收货人的名称、地址、国家:
| |||||||
4. 运输方式及路线(就所知而言):
离港日期:
船舶/飞机/火车/车辆编号:
装货口岸:
到货口岸: |
5. 备注: |
||||||
6.项目号 |
7.唛头及包装号 |
8.包装数量及种类;商品描述 |
9. HS编码(6位数编码) |
10.原产地标准 |
11.毛重、数量(数量单位)或其他计量单位(升、立方米等) |
12. 发票号和发票日期 |
|
13. 出口商申明::
下列签字人证明上述资料及申明正确无误,所有货物产自 ———————— (国家) 且符合自由贸易协定原产地规则的相关规定。该货物出口至 —————————— (进口国) —————————————————— 地点、日期及授权人签名 |
14.证明:
根据所实施的监管,兹证明上述信息正确无误,且所述货物符合中国-韩国自由贸易协定的原产地要求。
地点、日期、签字及授权机构印章 |
背页填制说明
证书号: 授权机构编制的原产地证书的序列号。
第1栏: 填写中国或韩国出口商详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。
第2栏: 填写生产商详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。如果证书包含一家以上生产商的商品,应列出其他生产商详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。如果出口商或生产商希望对信息予以保密,可以填写“应要求提供”。如果生产商和出口商相同,应填写“同上”。
第3栏: 填写常驻中国或韩国的收货人详细的依法登记的名称、地址(包括国家)。
第4栏: 填写运输方式及路线,详细说明离港日期、运输工具的编号、装货口岸和到货口岸。
第5栏: 如果发票是由非缔约方经营者开具的,则应在此栏详细注明非缔约方经营者依法登记的名称和所在国家 。如果原产地证书是后补发的,则应注明“补发”字样。如果原产地证书是经核准的副本,则应注明“原产地证书正本(编号 日期 )经核准的真实副本”字样。
第6栏: 填写项目号。
第7栏: 若存在唛头和包装号,填写唛头及包装号。如果唛头是图形或者符号而非字母或者数字,应填写“图形或符号(I/S)”。如果没有唛头及包装号,应填写“没有唛头及包装号”(N/M)。
第8栏: 详细列明包装数量及种类。详列每种货物的货品名称,以便于海关关员查验时加以识别。货品名称应与发票上的描述及货物的协调制度编码相符。如果是散装货物,应注明“散装”。
第9栏: 对应第8栏中的每种货物填写协调制度税则归类编码,以六位数编码为准。
第10栏: 出口商必须按照下表所示方式,在第10栏中标明其货物申明享受优惠关税待遇所依据的原产地标准:
原产地标准 |
填入第10栏 |
该货物根据第3.4条(完全获得或生产的货物)或者附件3-A(产品原产地特定规则)的规定,在一缔约方完全获得或生产; |
WO |
该货物完全由符合第3章(原产地规则和原产地实施程序)规定的原产材料在一缔约方生产; |
WP |
该货物在一缔约方生产,所使用的非原产材料符合附件3-A(产品特定原产地规则)所规定的税则归类改变、区域价值成分、工序要求或其他要求。 |
PSR |
该货物适用第3.3条(特定货物处理)的规定。 |
OP |
第11栏: 毛重应填写“千克”。可依照惯例,采用其他计量单位(例如体积、件数等)来精确地反映数量。
第12栏: 应填写发票号码和发票日期。如果发票是由非缔约方经营者开具且该商业发票号码和发票日期均不知晓,则出口方签发的原始商业发票的号码和发票日期应在本栏注明。
第13栏: 本栏应由出口商填写、签字并填写日期。
第14栏: 本栏应由授权机构的授权人员填写、签字、注明签证日期并盖章。